【歌詞和訳】Still New York / MAX feat. Joey Bada$$

Still New York / MAX feat. Joey Bada$$の歌詞を和訳してみました!
実はYouTubeで色々なアーティストの曲をカバーをしているみたいなので
興味のあるかたは「マックスシュナイダー」で検索してみてください!
Still New Yorkは故郷New Yorkを歌った曲
英語の勉強の1つとして洋楽の翻訳は案外いいかも!!?
ただ歌詞なので結構抽象的?なところも多くて・・。
それぞれ自分なりの解釈ってことでw
参考程度に見てみてください!

Still New York / MAX feat. Joey Bada$$ 翻訳

Oh oh
Yeah, no matter where we go, we still New York, man
私たちはどこへ行こうが いつでもNYにいる

 

You were the best nights of my life
君と過ごした夜は僕の人生の中で最高だった
You got the light that always shines
君はいつも光輝いていた
I miss the way that you move and the way I get high
君と一緒にいてハイになっていた頃が懐かしい
When you take me to your heights
君の高みに連れってくれた時
Like I’m standing in the sky
まるで空に立っているようだった

 

I see your subway cars, and your old graffiti
地下鉄車両に君が書いた落書きを見た
I breathe your air when I land in another city
その時、別の街で君の空気を吸い込んだ
I’ll be that one that’s got you printed on my bones
僕が運命の人になるよ それはあなたが私の骨に印刷したから
Yeah, you’re all I know
君は僕のすべて

 

Everywhere I go, I ain’t changed at all
どこに行っても何も変わらない
Always on my road
いつも同じ道の上にいる
I’m still New York
ニューヨークにいる
Yeah the only home that I’ll ever know
私が今まで知っている唯一のホーム
My concrete walls
コンクリートの壁
I’m still New York
ニューヨークにいる
I’m still New York
ニューヨークにいる
Oh, I’m still New York
ニューヨークにいる

 

I wanna drive down riverside
川沿いをドライブして降って行きたい
See the birds flying on the high line
ハイライン(公園)を飛んでいる鳥を見た
Where the sidewalks burn
歩道が焼けるように暑い
And we pray for rain in July
そして7月には雨の為に祈る
I want the Yankees ’99
ヤンキースは99年が良かった
And the Knicks on a sold out night
ニックスのチケットは完売
When the curtains close, and the Broadway streets are alive
カーテンが閉まっている時はブロードウェイストリートが賑わっている

 

I need your heartbeat close, don’t you ever leave me
君がもっと近くにいてほしい、僕を置いていかないで
And I breathe your air when I land in another city
その時、別の街で君の空気を吸い込んだ
And I’ll be that one that’s got you printed on my bones
僕が運命の人になるよ それはあなたが私の骨に印刷したから
Yeah, you’re all I know
君は僕のすべて

 

Everywhere I go, I ain’t changed at all
どこに行っても何も変わらない
Always on my road
いつも同じ道の上にいる
I’m still New York
ニューヨークにいる
Yeah the only home that I’ll ever know
私が今まで知っている唯一のホーム
My concrete walls
コンクリートの壁
I’m still New York
ニューヨークにいる

 

Yeah, BK born and raised, I was Godsent
ブルックリンで生まれ育ち 私は天の賜物
I used to hit the courts out in Prospect
以前はよく裁判所を行き来していた
Taking long walks on my time spent
長い時間歩くことに費やした
Just a kid with that Empire State of mind set
ニューヨーク精神を持ったただの子供
Keep flipping off a blind deck
中指を立てたスケボーの板
Dipping from the New York cities finest
最高にニューヨークに浸かっていた
Yeah, said l’ve been up on my New York shit
クソみたいなニューヨークも知ってる
Walking down the block with my New York bitch
歩いて下ればニューヨークのビッチがいる
I could never leave my city, ain’t nothing like it
離れることができない 他には無いから
Even if I do though, I could never hide it
たとえそうしようと思っても隠すことができなかった
Top down on the West side when I’m driving
運転して西海岸を降っているとき
East side be the only side that I’m riding
東海岸が自分にとってただ一つの場所

 

I’m still New York
I’m still New York
I’m still New York
I’m still New York, ooh
And I’m still New York
I’m still New York
I’m still New York
Everywhere I go, I ain’t changed at all
Always on my road
I’m still New York
Yeah, the only home that I’ll ever know
My concrete walls
I’m still New York
I’m still New York
I’m still New York
And everywhere I go, I ain’t changed at all
I ain’t changed at all
I’m still New York

英単語、英文法メモ

no matter where どこにいようとも/どこにいても

You got あなたは〜を手に入れた/持っていた
歌詞では
You got the light that always shines 君はいつも光輝いていた」
光を持っていたと訳しました

I miss 寂しい
日本語で「ミス」は主に「失敗する」という意味ですが
英語だと「恋しい /寂しい」「逃す/取りそこなう」と言う意味があるようです
代表的なフレーズが「I miss you あなたがいなくて寂しい」
聞いたことあるよね!

graffiti 落書き

I’ll be that one 私はそいつになる
I’ll beは「私は〜になる」という意味があり
that oneは「そいつ」という意味があります。
ターミネーターでお馴染みの「i’ll be back また戻ってくる」
でも使われていますね!

you’re all I know あなたは私が知っているすべて
直訳すると分かりづらい日本語ですが
「あなたは僕のすべてです!!」って意味で
昔のドラマなどで何回も何回も擦ってたセリフ
日本語ではなかなか言う機会が無いけど一応覚えておこうw

burn 燃やす

pray 祈る
なんか見たことあるって思ったら全然違う意味だったw
よく見るplayは「遊ぶ」とか「行う」とかの意味があるけど
prayは「祈る」とか「懇願する」などの意味らしい
「R」と「L」の発音を聴きわけるなんてムズすぎる。。。

alive 生きて/活発な/群がって
歌詞ではBroadway streets are alive
「ブロードウェイストリートが賑わっている
生き生きしているみたいなイメージ

don’t you ever leave me 置いていかないで
everは「これまで」とか「常に」って意味で
過去からの意味もあればこれから未来へのイメージを持った単語
似た単語でまとめて覚えておきたいのが
forever ずっと
never これまでに無い
ややこしい。。
leaveは「去る」「離れる」といったイメージ

raised raiseの過去形
持ち上げる/引き上げる/出世させる/身を起こす
歌詞ではBK born and raised「ブルックリンで生まれ育ち
東京生まれヒッポップ育ちみたいな感じに似てるw

Godsent 神が授けた/天与の才能

used to 以前〜していた
ここで注意しないといけないのがused tobe used toの違い
be used toは「慣れている」って意味になり
全然違う意味になるので気をつけよう

spent 過ごす/費やす/使い果たす

finest 素晴らしい/見事な/精細な

Even if たとえ〜だとしても
Even if A,Bという文章では
たとえAだとしてもB というようになり
基本的にAに対してBが否定的な文章になります
歌詞ではEven if I do though, I could never hide it
「たとえそうしようと思っても隠すことができなかった」

hide 隠す

最後に

今回初めて洋楽の翻訳にチャレンジしましたが英会話のテキストでの
勉強よりはるかに楽しくできました!!
やみくもに英単語を覚えるよりもよく聴く洋楽で使われている
英単語を調べて歌詞を理解した上で聴く方が定着しやすいような気がします!
ただ普段から使えるようなフレーズでは無いような気がするけど。。
ヒアリングのスキルも上がるのかな?ってことで続けてみたいと思います!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です